Over the past weekend I paid more attention to the English used in my workplace, because there is a great variety in English levels.
Most of my Dutch coworkers use the British pronunciation for words, mixed with the occasional American version. Which isn’t that strange, since we learn the British English in schools here.
The Polish coworkers on the other hand stick to the American pronunciation. I haven’t heard a single British version from them. Could it be because the tv-shows that most of them have used to learn it better? (According to 4 Polish coworkers, this is the case.)
I hadn’t even thought about the difference until one of my teacher gave us the assignment to think of a way to incorporate listening into this proficiency blog.
Kind of wondering how the schools in Poland teach English now to be honest.